It practically sounded like they all had the same voice. Awkward. X:
I'm from Spain and I think the english intro is better but maybe it' because I'm already used to it
in my humble opinion, spanish (from spain) voice dubbing is the worst... latin american dubbing is better... but in this case... i think spanish people got it better than mexicans... that's very odd if you ask me...
Awww sethisto... I sent you the email about this... too bad you don't credit me for "finding" it :(
Ugh, it won't let me see it. Anyone got an alt. link?
Can't see manure, captain!
the voice of pinkie pie sound like fluttershy...applejack one just dosnt fit,plus they gona have to take out that lovely accentToT noooooooooo
The magic "OF" friendship? I wonder why they couldn't say "la amistad es mágica" (friendship is magicAL) at the very least.
@AnonymousIt tooks a few complete minutes to load.Press the big play button, then the small one, and then wait for a couple of minutes. It will start on its own.
That was awful... I wasn't aware the entire cast was supposed to sound like the same 40 year old woman.
@AnonymousOr maybe because it's better. :P
IT DOESN'T [censored] RHYME!!!This sucks. I am not going to watch this in Spanish. I am sticking to the English dub.
The non English speaking countries on this planet are CRAZY!I can understand dubbing a kids show, but there are so many great television shows that gets ruined by dubbing..
Welp, for what is worth I might be able to get my niece to watch this now. Also, twilight and RD's VA's are spot-on if this is any sign of who they actually casted.
Why is it so hard for Spanish speaking countries to actually get a variety of voices in their dubs? The quality of the acting usually sounds fine, but the voices almost never match the characters.
"Not to be confused with the Latin American ending from a while back, this one actually doesn't sound that bad surprisingly.""this one actually doesn't sound that bad surprisingly."You gotta be kidding me.
Rarity's voice is hilarious.
Hehe. Hearing things in languages I'm not well-versed in always give me a little giggle.It didn't sound too bad to me. It's hard to gauge the VO work overall though based on a few words. But I'm not expecting Spanish-speaking actors to sound exactly like their American counterparts anyway.
THE HORROR! THE HORROR!
I don't understand spanish, but yeah, the voices are off. The voice actor should swap from > toFluttershy -> Rainbow DashApplejack -> FluttershyPinkie Pie -> RarityRainbow Dash -> ApplejackAnd no voice firt a bit to Pinkie Pie...
in my opinion the latin-american opening sounds way better, the voices in this sound much older for the characters, and they sound all the same there is no variety.
I love Spanish but... meh.
Mai leetle pawnee, mai leetle pawnee...
@Anonymousi second that, HOW CAN YOU SAY LATIN AMERICAN IS WORST THAT THE ONE FROM SPAIN????? IM FROM MEXICO AND YEAH I KNOW THIS IS NOT THE BETTER MEXICAN DUB, but is even better that this &%$".
Wait. I'm confused. So, there's going to be two spanish dubs?Wut?Can some Bromigo explain this to me?
This is just as bad as the Canadian French opening *covers my ears with clouds*
@AnonymousThere is a Spanish dub for Spain and a Spanish dub for latin America.
Im from Spain and this sound like shit
I swear, *all* of the dubs use the right voice actors, but assign them the wrong ponies. Fluttershy's and Applejack's voices should definitely be switched. Also, Applejack should get an accent (though I don't know Spain well enough to know which region would be appropriate), but probably won't (I know the German version didn't get an accent, even though Bavarian would have been a perfect fit!).
I'm from Spain and I know that our new singers all suck this is a good spanish singer: http://www.youtube.com/watch?v=NFkI-zxZlHo
I'm spanish from Spain, and I can appreciate the accent (which for me is neutral like mid-western is neutral for most americans). However, they all sound like the same person with just minor tone variations, and no real feeling put into it.
I'm from Spain too ^^Here's a (poor due to my awful english level, I guess xD) translation of the opening:My Little Pony, My Little PonyMy Little Pony, I didn't knew about friendship beforeMy Little Pony, your magic is something so specialAdventuresFunA big heartLoyal and faithfulPartersare going to shareand this is magic, this is friendshipMy little pony, you know my friends now
Just learn English, you'll enjoy MLP's original recording more AND you won't get dirty looks from Americans when you come to the US and refuse to learn English.
I gotta agree. I get so sick of hearing Spanish here in the USA. I mean don't get me wrong. I love my worldwide bronies, but too many people are coming to the US from Mexico and refusing to learn/speak English. It's really offensive so, forgive me if I don't seem to keen on this opening.
Bromigo? Ha! I love that term
I'd wait for the characters to say more that 1-3 words before judging the dubbing.But, anyway, this isn't about the dub's quality, this is that eternal fight I'm sick of about what sounds better: Spanish, Latin American or Mexican way of speaking.Of course Spanish people will prefer Spanish dubs and Latin American will prefer Latin American dubs, but nooooo, we have to keep fighting and arguing.Every time a game is going to be dubbed, somewhere a thread about wich dubbing is better starts.And you know what? I'm sick of it. I know it's a brony's way to care about, but... no, I don't f***ing care. I'm going to watch the episodes in english anyway, because they air before and there's no risk for a word game to disappear in the dubbing. So you can keep your eternal dispute, I'll go grab some popcorn.
@MarkAnimeOh, si, quiero ver al Fary doblando a Machintosh.I mean...Oh, yeah, I want to hear the Fary dubbing Machintosh.O mejor, Constantino Romero.
It's worst...Dubbing...Ever...Done...To...Ponnies. And basta.
Are you guys realizing the spanish opening is being sung by a single person? A SINGLE LADY? She isn't even trying to dub the ponies' voices: she's just singing straight, from the beginning to the end.Sorry for any spanish bronies around there, but this one is quite lame. Not because the castillian accent or the singer's voice: just because it sounds flat, uninspired and it even doesn't rhyme!Latin American opening still sounds better, but needs some tweaking as well.
@AnonymousOh, there's my big ol' friend: Xenophobic Hooves! How're ya doing? =D
Doin just bueno!
GODDAMMIT¡Castellano!The spaniard dubs are very well known for being the most generic voices ever. Eugh, I feel always bad for our spaniard bros.
Parasprites are going to Parasprite.It's only the intro. Wait until the actual series is out before casting votes.
Just Spanish? Why not then Japanese, German, Swedish, Chinese, Russian, Portugese, Italian, and all other languages while they're at it?
@James Corck Howdy bro! Nice to see you here!Spanish (es_ES) dub is a piece of shit, and I agree with my fellow Spaniards in sticking to the original.I actually knew this would happen, actually.Also, any spanish brony out there who'd like to talk, send me an e-mail :D
Noone here missing the "Ahhhh" while the balloon dives through the clouds?
>Applejack con acento paletoEL HORROR
Oi people calm down. Before you say their voices doesn't sound ok, you have to know that most of times they use different voices in the songs and cartoons. I mean, in the cartoon, some people are gonna dub them, but they are gonna use singers for the songs. In my opinion this sucks. Because you can see their voices changing when they start singing.
@Anonymous>SwedishHow about no.
I guess the voices sound off because instead of using the VAs for the characters - I guess they're currently translating it for Spain - they're just using some random singer for that. Take in mind, these won't be their voices in Spain, be sure...Bad thing is that they'll do the "we have a VA for the character when speaking and a very different one when they sing". Typical thing in Spain. And I just can imagine who will voice each of them, and shiver in fear...Also, it's silly to go to the usual stupidity of "dubbing in Spain/Latin America is better than in Latin America/Spain". Mainly because everyone will be used to the dubs in their countries, even though dubs in Spain are recently falling in quality terms.But yes, it's still a stupid discussion. After all, it'll be very hard - or better said, impossible - to top the voice acting in English, so... I'll stick with Tara Strong being Twilight Sparkle, thanks. :P
>this one actually doesn't sound that bad surprisingly.Wait, are you serious?